home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / sea.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.0 KB  |  426 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Language file for analog 4.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Svensk version av www.imc-ab.com <staff@imc-ab.com>
  11. US-ASCII
  12. ## Abbreviations for the day and month names.
  13. So
  14. Ma
  15. Ti
  16. On
  17. To
  18. Fr
  19. Lo
  20. Jan
  21. Feb
  22. Mar
  23. Apr
  24. Maj
  25. Jun
  26. Jul
  27. Aug
  28. Sep
  29. Okt
  30. Nov
  31. Dec
  32. ## Next some standard common words.
  33. ## Abbreviation for "week beginning"
  34. veckostart
  35. maanad
  36. dag
  37. dagar
  38. ## Abbreviation for "hour"
  39. tim
  40. minut
  41. minuter
  42. sekund
  43. sekunder
  44. byte
  45. bytes
  46. anrop
  47. anrop
  48. datum
  49. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  50. datum         tid
  51. startdatum
  52. starttid
  53. senaste datum
  54. senaste gaangen
  55. fil
  56. filer
  57. domaen
  58. domaener
  59. virtuell domaen
  60. virtuella domaener
  61. katalog
  62. kataloger
  63. domaen
  64. domaener
  65. organisation
  66. organisationer
  67. filtyp
  68. filtyper
  69. URL
  70. URLer
  71. webbklient
  72. webbklienter
  73. OS
  74. OS
  75. ## (= operating system, operating systems)
  76. storlek
  77. soekord
  78. soekord
  79. sajt
  80. sajter
  81. anvaendare
  82. anvaendare
  83. statuskod
  84. statuskoder
  85. Webserverstatistik foer
  86. ## Now the names of reports
  87. Allmaent
  88. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  89. Maanadsrapport
  90. Baesta maanad:
  91. Veckorapport
  92. Baesta vecka: vecka boerjar
  93. Daglig summering
  94. Daglig rapport
  95. Baesta dag:
  96. Timrapport
  97. Timsummering
  98. Baesta timma:
  99. Kvartsrapport
  100. Baesta kvart:
  101. Femminutsrapport
  102. Baesta fem minuter:
  103. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  104. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  105. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  106. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  107. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  108. ##
  109. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  110. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  111. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  112. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  113. ##
  114. ## Verzeichnis-Bericht
  115. ## Verzeichnisses
  116. ## Verzeichnisse
  117. ## n
  118. ##
  119. ## I hope that makes sense!
  120. Domaenrapport
  121. domaen
  122. domaener
  123. n
  124. Katalograpport
  125. katalog
  126. kataloger
  127. n
  128. Filtypsrapport
  129. filtyp
  130. filtyper
  131. n
  132. Anropsrapport
  133. fil
  134. filer
  135. n
  136. Omdirigeringsrapport
  137. fil
  138. filer
  139. n
  140. Felrapport
  141. fil
  142. filer
  143. n
  144. Referensrapport
  145. refererande URL
  146. refererande URLer
  147. n
  148. Refererande Sajt-rapport
  149. refererande sajt
  150. refererande sajter
  151. n
  152. Omdirigerad Referens-rapport
  153. referring URL
  154. referring URLs
  155. n
  156. Felaktig Referens-rapport
  157. referring URL
  158. referring URLs
  159. n
  160. Soekrapport
  161. soekbegrepp
  162. soekbegrepp
  163. n
  164. Soekordsrapport
  165. soekord
  166. soekord
  167. n
  168. Virtuell domaenrapport
  169. virtuell domaen
  170. virtuella domaener
  171. n
  172. Anvaendarrapport
  173. anvaendare
  174. anvaendare
  175. n
  176. Felande anvaendare-rapport
  177. anvaendare
  178. anvaendare
  179. n
  180. Webbklientsummering
  181. webbklient
  182. webbklienter
  183. n
  184. Webbklientrapport
  185. webbklient
  186. webbklienter
  187. n
  188. Operativsystemsrapport
  189. operativsystem
  190. operativsystem
  191. n
  192. Toppdomaensrapport
  193. toppdomaen
  194. toppdomaener
  195. n
  196. Organisationsrapport
  197. organisation
  198. organisationer
  199. n
  200. Statuskodrapport
  201. statuskod
  202. statuskoder
  203. n
  204. Exekveringstidsrapport
  205. Filstorleksrapport
  206. ## Used at the bottom of the report
  207. Analysen gjord av
  208. Exekveringstid
  209. Mindre aen 1
  210. ## Used in the time reports
  211. Varje enhet
  212. representerar
  213. eller del av
  214. access till en sida
  215. accesser till sidor
  216. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  217. inte listade
  218. inte listade
  219. inte listade
  220. ## Used at the top of the report
  221. Programmet startade
  222. Analyserade accesser fraan
  223. till
  224. ## Used in the General Summary
  225. Serveranrop
  226. Medeltal serveranrop per dag
  227. Serveranrop till sidorna
  228. Medeltal serveranrop till sidorna per dag
  229. Logfilsrader utan statuskod
  230. Felaktiga serveranrop
  231. Omdirigerade serveranrop
  232. serveranrop med infostatuskod
  233. Distinkta filer accessade
  234. Distinkta domaener servade
  235. Fel i rader ur loggfilen
  236. Felande loggfilsrader
  237. Data skickade
  238. Medeltal data skickade per dag
  239. Data inom parentes visar
  240. 7 dagar till
  241. senaste 7 dagarna
  242. Gaa till
  243. Topp
  244. ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this
  245. ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires]
  246. [oupploesta numeriska adresser]
  247. [domaen ej angiven]
  248. [okaend domaen]
  249. [rootmapp]
  250. [saknar mapp]
  251. [saknar tillaegg]
  252. [kataloger]
  253. Okaend Windows
  254. Okaend Macintosh
  255. Annan Unix
  256. OS okaent
  257. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  258. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  259. #acc
  260. %acc
  261. sidor
  262. %sidor
  263. bytes
  264. %bytes
  265. antal
  266. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  267. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  268. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  269. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  270. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  271. ## Affichage du premier %s
  272. ## Affichage de la première %s
  273. ## *
  274. ## with entries for m & f, but not n
  275. *
  276. *
  277. Listar de foersta %s
  278. *
  279. *
  280. Listar de foersta %d %s
  281. *
  282. *
  283. Listar %s
  284. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  285. efter
  286. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  287. med minst
  288. ## Different ways of doing floors
  289. Omdirigerat anrop
  290. Omdirigerade anrop
  291. felaktigt anrop
  292. felaktiga anrop
  293. %% av trafiken
  294. %% av den maximala trafiken
  295. bytes trafik
  296. anrop sedan
  297. med ett omdirigerat anrop sedan
  298. med ett felaktigt anrop sedan
  299. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  300. *
  301. *
  302. sorterad efter
  303. ## different ways of sorting
  304. procent av antal bytes
  305. %% av anrop
  306. %% av det maximala antalet anrop
  307. antal anrop
  308. %% av anrop till sidorna
  309. %% av det maximala antalet anrop till sidorna
  310. antal anrop till sidorna
  311. %% av omdirigerade anrop
  312. %% av det maximala antalet redirectade anrop
  313. antal omdirigerade anrop
  314. %% av felaktiga anrop
  315. %% av det maximala antalet felaktiga anrop
  316. antal felaktiga anrop
  317. senaste anrop
  318. senaste omdirigerade anrop
  319. senaste felande anrop
  320. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  321. *
  322. *
  323. i alfabetsik ordning
  324. *
  325. *
  326. sorterat numeriskt
  327. *
  328. *
  329. ej sorterat
  330. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  331. ## so they have space-colon instead here.
  332. :
  333. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  334. ## %d for date          " 1"
  335. ## %D for 0-padded date "01"
  336. ## %m for month         "Jan"
  337. ## %y for short year    "97"
  338. ## %Y for long year     "1997"
  339. ## %h for hour          " 9"
  340. ## %H for 0-padded hour "09"
  341. ## %n for minute        "00"
  342. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  343. ## %I for 0-padded hour ditto
  344. ## %o for minute ditto
  345. ## %w for weekday       "Wed"
  346. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  347. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  348. ## because it can produce ambiguous dates.
  349. ##
  350. ## The different date formats are as follows
  351. ## "refer to the 7 days to [date]"
  352. %Y-%m-%D %H:%n
  353. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  354. %w %D %m %Y %H:%n
  355. ## In Daily Report
  356. %d %m %y
  357. ## In Hourly Report
  358. %d %m %y %H:%n-%I:%o
  359. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  360. %d %m %y %H:%n-%I:%o
  361. ## In Weekly Report
  362. %d %m %y
  363. ## In Monthly Report
  364. %m %Y
  365. ## The date (d) column in non-time reports
  366. %d %m %y
  367. ## The date & time (D) column in non-time reports
  368. %d %m %y %H:%n
  369. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  370. %d %m %y klockan %H:%n
  371. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  372. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  373. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  374. ## Any HTML entities in this section have to be escaped with backslash:
  375. ## e.g. "201 Cr\é\é"
  376. 100 Continue with request
  377. 101 Switching protocols
  378. 1xx [Miscellaneous informational]
  379. 200 OK
  380. 201 Created
  381. 202 Accepted for future processing
  382. 203 Non-authoritative information
  383. 204 OK, but nothing to send
  384. 205 Reset document
  385. 206 Partial content
  386. 2xx [Miscellaneous successes]
  387. 300 Multiple documents available
  388. 301 Document moved permanently
  389. 302 Document found elsewhere
  390. 303 See other document
  391. 304 Not modified since last retrieval
  392. 305 Use proxy
  393. 306 Switch proxy
  394. 307 Document moved temporarily
  395. 3xx [Miscellaneous redirections]
  396. 400 Bad request
  397. 401 Authentication required
  398. 402 Payment required
  399. 403 Access forbidden
  400. 404 Document not found
  401. 405 Method not allowed
  402. 406 Document not acceptable to client
  403. 407 Proxy authentication required
  404. 408 Request timeout
  405. 409 Request conflicts with state of resource
  406. 410 Document gone permanently
  407. 411 Length required
  408. 412 Precondition failed
  409. 413 Request too long
  410. 414 Requested filename too long
  411. 415 Unsupported media type
  412. 416 Requested range not valid
  413. 417 Failed
  414. 418 Failed
  415. 419 Expectation failed
  416. 4xx [Miscellaneous client/user errors]
  417. 500 Internal server error
  418. 501 Request type not supported
  419. 502 Error at upstream server
  420. 503 Service temporarily unavailable
  421. 504 Gateway timeout
  422. 505 HTTP version not supported
  423. 506 Redirection failed
  424. 5xx [Miscellaneous server errors]
  425. xxx [Unknown]
  426.